他们眼见儿孙,和他们一同坚立。
Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
他们打发小孩子出去,多如羊群。他们的儿女踊跃跳舞。
They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
他们度日诸事亨通,转眼下入阴间。
They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.
他们对神说,离开我们吧。我们不愿晓得你的道。
Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.
恶人的灯何尝熄灭。患难何尝临到他们呢。神何尝发怒,向他们分散灾祸呢。
How oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger.
他们何尝像风前的碎秸,如暴风刮去的糠秕呢。
They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.
你们说,神为恶人的儿女积蓄罪孽。我说,不如本人受报,好使他亲自知道。
God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it.
他的岁月既尽,他还顾他本家吗。
For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
神既审判那在高位的,谁能将知识教训他呢。
Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.
有人至死身体强壮,尽得平靖安逸。
One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.